1 00:00:04,274 --> 00:00:06,794 This movie baffles me every time we watch it. 2 00:00:07,331 --> 00:00:08,306 What do you mean? 3 00:00:08,358 --> 00:00:09,960 The instructions are very clear: 4 00:00:10,074 --> 00:00:11,817 "don't feed the gremlins after midnight. " 5 00:00:13,544 --> 00:00:15,369 "don't get the gremlins wet. " 6 00:00:18,145 --> 00:00:19,391 How hard is that? 7 00:00:20,217 --> 00:00:21,770 (door opening) 8 00:00:22,004 --> 00:00:23,064 Hi, guys. 9 00:00:23,186 --> 00:00:24,136 Hi, honey. 10 00:00:24,228 --> 00:00:25,031 Hey. 11 00:00:25,107 --> 00:00:26,372 Ooh, we're "honey" now, are we? 12 00:00:26,466 --> 00:00:29,083 Yes. Since their relationship became carnal, 13 00:00:29,135 --> 00:00:31,606 Penny has upgraded his designated term of endearment, 14 00:00:31,702 --> 00:00:34,421 Thus distinguishing him from those she calls "sweetie," 15 00:00:34,473 --> 00:00:37,180 Usually in an attempt to soften a thinly-veiled insult. 16 00:00:38,685 --> 00:00:40,547 You're boring people, sweetie. 17 00:00:42,297 --> 00:00:44,704 Although, sometimes, she omits the veil entirely. 18 00:00:45,825 --> 00:00:47,472 So, what are you guys doing? 19 00:00:47,550 --> 00:00:49,177 Celebrating Columbus day. 20 00:00:49,248 --> 00:00:51,542 We're watching goonies, gremlins and young sherlock holmes. 21 00:00:52,483 --> 00:00:54,746 They're all written by Chris Columbus. 22 00:00:56,603 --> 00:00:57,660 Okay. 23 00:00:57,719 --> 00:00:59,588 What do you watch on thanksgiving? 24 00:00:59,650 --> 00:01:01,009 The parade. 25 00:01:02,875 --> 00:01:04,212 Oh, you know, that reminds me... 26 00:01:04,271 --> 00:01:05,939 I usually go back to Nebraska for thanksgiving, 27 00:01:06,012 --> 00:01:07,251 But this year they're calling it off 28 00:01:07,293 --> 00:01:08,922 On account of my brother's trial. 29 00:01:09,022 --> 00:01:11,037 What's he on trial for? 30 00:01:11,117 --> 00:01:12,918 Oh, just a big misunderstanding. 31 00:01:12,987 --> 00:01:14,547 You know, you'd actually like my brother. 32 00:01:14,592 --> 00:01:15,964 He's kind of a chemist. 33 00:01:19,529 --> 00:01:20,997 Anyway, I was thinking I'd have thanksgiving here, 34 00:01:21,057 --> 00:01:22,456 And you are all invited. 35 00:01:22,545 --> 00:01:23,820 Oh. I'll be there. 36 00:01:23,888 --> 00:01:25,604 Will you be serving cranberry jelly 37 00:01:25,656 --> 00:01:27,167 Or cranberry sauce? 38 00:01:28,022 --> 00:01:29,643 I guess I could serve both. 39 00:01:29,737 --> 00:01:32,514 You guess? I don't seem to have much of a handle on this. 40 00:01:35,070 --> 00:01:37,251 Yeah, I really wish I could, Penny, but every year, 41 00:01:37,287 --> 00:01:39,796 My mother has all the relatives over and cooks up 42 00:01:39,835 --> 00:01:41,508 Her famous tur-briska-fil. 43 00:01:43,059 --> 00:01:44,448 Tur-briska-fil? 44 00:01:44,524 --> 00:01:47,256 Turkey stuffed with a brisket stuffed with gefilte fish. 45 00:01:49,943 --> 00:01:51,505 It's not as good as it sounds. 46 00:01:53,412 --> 00:01:54,526 Raj, what about you? 47 00:01:54,610 --> 00:01:56,703 Oh, he usually comes to my house. Right, pal? 48 00:02:01,611 --> 00:02:02,866 All right, this year, you don't have to 49 00:02:02,927 --> 00:02:04,663 Eat the tur-briska-fil. 50 00:02:05,752 --> 00:02:06,571 (chuckles) 51 00:02:06,659 --> 00:02:07,730 I don't even chew it. 52 00:02:07,808 --> 00:02:09,091 I swallow it like pills. 53 00:02:37,582 --> 00:02:38,803 So, what's going on with Raj? 54 00:02:39,319 --> 00:02:40,765 Well, the good news is, 55 00:02:40,885 --> 00:02:43,228 He has no problem with my mother's tur-bruska-fil. 56 00:02:44,708 --> 00:02:45,984 Hard to believe, but go on. 57 00:02:47,349 --> 00:02:49,996 The bad news is, he says he's getting deported. 58 00:02:50,288 --> 00:02:51,134 Leonard: What do you mean, 59 00:02:51,205 --> 00:02:52,164 He's getting deported? 60 00:02:52,235 --> 00:02:53,496 I believe it means that the U.S. Government 61 00:02:53,531 --> 00:02:55,178 Is going to expel him from the country. 62 00:02:56,229 --> 00:02:57,671 He could then either return to his native India, 63 00:02:57,743 --> 00:03:00,083 Emigrate to another country that's willing to accept him 64 00:03:00,179 --> 00:03:02,735 Or wander the high seas as a stateless pirate. 65 00:03:06,692 --> 00:03:07,905 Personally, I'd choose pirate. 66 00:03:10,647 --> 00:03:11,785 Penny, would you mind stepping outside 67 00:03:11,842 --> 00:03:13,104 So we can speak to him? 68 00:03:13,175 --> 00:03:14,922 (groans) fine. 69 00:03:14,968 --> 00:03:17,654 But the man really needs to work on his girl issues. 70 00:03:17,755 --> 00:03:19,978 Another reason to consider a life of piracy. 71 00:03:20,154 --> 00:03:22,408 Even today, I understand that's an all-male profession. 72 00:03:25,817 --> 00:03:26,648 Okay, she's gone. 73 00:03:31,532 --> 00:03:33,725 Sorry. I lost my cool. 74 00:03:35,470 --> 00:03:37,035 So, what's going on? 75 00:03:37,108 --> 00:03:38,725 Okay, here's the deal: 76 00:03:38,832 --> 00:03:40,830 Six months ago, my research testing 77 00:03:40,905 --> 00:03:43,434 The predicted composition of trans-neptunian objects 78 00:03:43,474 --> 00:03:45,079 Ran into a dead end. 79 00:03:45,132 --> 00:03:47,150 So? So, my visa's only good as long as 80 00:03:47,219 --> 00:03:50,375 I'm employed at the university. And when they find out at I've got squat, 81 00:03:50,421 --> 00:03:51,579 They're going to cut me off. 82 00:03:52,372 --> 00:03:54,723 By the way, when I say squat, I mean diddly-squat. 83 00:03:56,317 --> 00:03:58,191 I wish I had squat. 84 00:03:59,800 --> 00:04:02,332 So, wait, what have you been doing for the past six months? 85 00:04:02,380 --> 00:04:04,275 You know, checking e-mail, 86 00:04:05,374 --> 00:04:06,658 Updating my facebook status, 87 00:04:07,476 --> 00:04:09,264 Messing up wikipedia entries. 88 00:04:11,595 --> 00:04:12,875 Hey, did you know netflix 89 00:04:12,936 --> 00:04:14,414 Lets you stream movies on your computer now? 90 00:04:15,156 --> 00:04:17,131 And you've continued to take the University's money 91 00:04:17,222 --> 00:04:18,740 Under false pretenses? 92 00:04:18,818 --> 00:04:20,907 Highly unethical for an astrophysicist. 93 00:04:21,782 --> 00:04:23,304 Although practically mandatory for a pirate. 94 00:04:25,976 --> 00:04:27,212 I don't want to go back to India. 95 00:04:27,305 --> 00:04:30,846 It's hot and loud, and there's so many people. 96 00:04:32,748 --> 00:04:34,776 You have no idea... they're everywhere. 97 00:04:36,330 --> 00:04:38,112 Okay, guys, think. 98 00:04:38,196 --> 00:04:39,690 How do we keep Raj in the country? 99 00:04:44,490 --> 00:04:46,910 Penny: Why doesn't he just get another job? 100 00:04:53,180 --> 00:04:54,414 What are you asking me for? 101 00:04:54,466 --> 00:04:56,599 I don't know if you can talk now or not. 102 00:05:02,412 --> 00:05:03,207 Oh, beef... 103 00:05:03,343 --> 00:05:05,104 I'm going to miss you so much. 104 00:05:07,163 --> 00:05:08,346 Do you know, at the mumbai mcdonald's, 105 00:05:08,433 --> 00:05:09,828 You can't get a big mac? 106 00:05:09,932 --> 00:05:12,097 All you can get is a chicken maharaja mac. 107 00:05:13,086 --> 00:05:14,303 And the special sauce... 108 00:05:14,420 --> 00:05:16,498 Curry... which, in india, believe you me, 109 00:05:16,562 --> 00:05:17,854 Is really not that special. 110 00:05:19,606 --> 00:05:21,545 Don't worry, you'll find another job. 111 00:05:21,619 --> 00:05:23,313 Yeah let me start practicing for it. 112 00:05:23,348 --> 00:05:25,271 "do you want fries with that maharaja mac?" 113 00:05:27,094 --> 00:05:28,305 Sheldon: Hi, Leonard. 114 00:05:28,380 --> 00:05:29,407 Hello, Raj. 115 00:05:29,516 --> 00:05:30,869 Hello, Sheldon. 116 00:05:31,755 --> 00:05:34,811 Forgive me, as you know, I'm no adept at reading facial cues, 117 00:05:34,872 --> 00:05:36,289 But I'm going to take a stab here: 118 00:05:36,402 --> 00:05:38,869 You're either sad or nauseated. 119 00:05:39,948 --> 00:05:41,293 I'm sad. 120 00:05:41,352 --> 00:05:42,408 I was going to say sad. 121 00:05:42,476 --> 00:05:43,784 I don't know why I hedged. 122 00:05:45,927 --> 00:05:46,763 What are you eating? 123 00:05:46,833 --> 00:05:49,861 Elbow macaroni with ground hamburger and tomato sauce. 124 00:05:49,974 --> 00:05:51,812 Oh, beefaroni. 125 00:05:52,119 --> 00:05:54,115 I think I'll miss you most of all. 126 00:05:55,542 --> 00:05:57,093 I've always been a little confused about this. 127 00:05:57,169 --> 00:05:58,779 Why don't hindus eat beef? 128 00:05:58,830 --> 00:06:00,221 We believe cows are gods. 129 00:06:00,256 --> 00:06:01,188 Not technically. 130 00:06:01,307 --> 00:06:03,626 In hinduism, cattle are thought to be like god. 131 00:06:03,816 --> 00:06:05,963 Do not tell me about my own culture, Sheldon! 132 00:06:06,010 --> 00:06:08,205 In the mood I'm in, I'll take you out... I swear to cow! 133 00:06:11,116 --> 00:06:12,378 I'm sorry. 134 00:06:12,504 --> 00:06:13,789 Me, too. 135 00:06:13,886 --> 00:06:15,245 I'm just... I'm a little on edge. 136 00:06:15,280 --> 00:06:16,030 Understandable. 137 00:06:16,544 --> 00:06:18,303 Your entire life seems to be crumbling around you, 138 00:06:18,400 --> 00:06:19,957 And your future appears bleak at best. 139 00:06:20,019 --> 00:06:22,651 Thank you. 140 00:06:22,730 --> 00:06:24,326 And you're wrong about hinduism and cows. 141 00:06:25,904 --> 00:06:27,589 Hey, Raj, guess what. 142 00:06:27,673 --> 00:06:29,110 Professor Laughlin is looking for someone to join 143 00:06:29,178 --> 00:06:30,806 The stellar evolution research team. 144 00:06:30,890 --> 00:06:35,323 You-you're kidding! That's fantastic! I know! What are you waiting for? Call him and set up an interview. 145 00:06:35,380 --> 00:06:36,249 I'm on it. 146 00:06:36,735 --> 00:06:37,858 That's happy, right? 147 00:06:37,954 --> 00:06:38,910 Yeah. Nailed it. 148 00:06:41,542 --> 00:06:43,211 Dr. Koothrappali, come on in. 149 00:06:43,279 --> 00:06:45,012 I was surprised to hear you were interested 150 00:06:45,082 --> 00:06:46,442 In joining our little team. 151 00:06:46,767 --> 00:06:49,059 Giving up on those trans-neptunian objects, are we? 152 00:06:49,148 --> 00:06:51,023 No, no; it's a very promising area. 153 00:06:51,100 --> 00:06:53,609 In a perfect world I'd spend several more years on it. 154 00:06:53,696 --> 00:06:55,290 But I just couldn't pass up the opportunity 155 00:06:55,385 --> 00:06:57,521 To work with you on your tremendously exciting 156 00:06:57,596 --> 00:07:00,154 And not yet conclusively disproved hypothesis. 157 00:07:01,084 --> 00:07:01,920 Splendid. 158 00:07:01,989 --> 00:07:03,336 Uh, please sit down. 159 00:07:03,423 --> 00:07:04,994 Can I offer you a sherry? 160 00:07:05,061 --> 00:07:06,659 It's a little early, isn't it? 161 00:07:06,715 --> 00:07:08,499 Not on proxima centauri. 162 00:07:08,547 --> 00:07:09,614 (chuckles) 163 00:07:09,662 --> 00:07:10,817 (laughing): That's very good. 164 00:07:10,923 --> 00:07:13,031 Jolly amusing, but if you don't mind, 165 00:07:13,124 --> 00:07:15,312 I'll hold off until sunset on titan. 166 00:07:16,509 --> 00:07:17,242 (laughs) well done. 167 00:07:17,288 --> 00:07:18,554 I have a feeling you're going 168 00:07:18,610 --> 00:07:20,205 To fit in just fine, Dr. Koothrappali. 169 00:07:20,299 --> 00:07:21,357 Thank you, sir. 170 00:07:21,436 --> 00:07:22,552 (knock at door) 171 00:07:23,349 --> 00:07:24,091 I'm sorry. 172 00:07:24,181 --> 00:07:25,291 Am I late? 173 00:07:25,346 --> 00:07:26,430 No, no, no. Right on time. 174 00:07:26,508 --> 00:07:28,147 Dr. Koothrappali, may I present 175 00:07:28,191 --> 00:07:30,037 Dr. Millstone from MIT. 176 00:07:30,114 --> 00:07:32,275 She'll be heading up our data analysis team. 177 00:07:32,378 --> 00:07:34,404 It's nice to meet you, Dr. Koothrappali. 178 00:07:35,795 --> 00:07:38,745 I read your paper on kuiper belt object size distribution. 179 00:07:38,849 --> 00:07:40,714 I really enjoyed it. 180 00:07:44,878 --> 00:07:47,194 How did you correct for the selection bias? 181 00:07:47,305 --> 00:07:50,888 Well, I ran a simulation that allowed me 182 00:07:50,952 --> 00:07:53,118 To correct for the observational efficiency. 183 00:07:53,192 --> 00:07:55,160 That's just fascinating. 184 00:07:55,485 --> 00:07:56,335 Thank you. 185 00:07:58,163 --> 00:08:01,064 Would you like to hear more about it in my hot tub? 186 00:08:05,658 --> 00:08:06,888 So, when do I start? 187 00:08:11,140 --> 00:08:12,592 What do you mean you didn't get the job? 188 00:08:12,662 --> 00:08:13,742 How could you not get it? 189 00:08:14,617 --> 00:08:17,879 You know... He's british; I'm indian. 190 00:08:18,709 --> 00:08:21,095 Ever since Gandhi, they haven't liked us very much. 191 00:08:22,530 --> 00:08:24,867 Wait, are you saying that he discriminated against you? 192 00:08:24,942 --> 00:08:26,318 Because we should file a complaint. 193 00:08:26,427 --> 00:08:27,387 That's okay. 194 00:08:27,482 --> 00:08:28,976 A complaint has been filed. 195 00:08:31,471 --> 00:08:32,162 So, that's it. 196 00:08:32,286 --> 00:08:33,847 That was my last hope. 197 00:08:33,927 --> 00:08:35,361 I'm going to be deported, 198 00:08:36,028 --> 00:08:37,063 Sent home in disgrace, 199 00:08:37,127 --> 00:08:40,303 Exposed to the sardonic barb of my cousin sanjay. 200 00:08:40,362 --> 00:08:42,864 Or, as you may know him, dave from at&t customer service. 201 00:08:50,199 --> 00:08:51,142 I'm really going to miss you. 202 00:08:51,214 --> 00:08:52,974 Will you come visit me in India? 203 00:08:54,336 --> 00:08:56,198 Gee, that's, like, a 17-hour flight. 204 00:08:57,203 --> 00:08:58,695 How about I meet you halfway? 205 00:08:58,809 --> 00:09:00,951 Halfway is 600 miles off the coast of japan. 206 00:09:01,706 --> 00:09:03,502 Tell you what, we'll skype. 207 00:09:07,556 --> 00:09:08,456 Gentlemen. 208 00:09:08,524 --> 00:09:09,719 Leonard: Hey, Raj, 209 00:09:09,785 --> 00:09:11,681 Did you get the job with professor laughlin? 210 00:09:11,747 --> 00:09:13,608 No. I assumed as much. 211 00:09:13,702 --> 00:09:14,690 But never fear. 212 00:09:14,798 --> 00:09:16,320 Like the subordinate male protagonist 213 00:09:16,398 --> 00:09:17,787 In countless action movies 214 00:09:17,841 --> 00:09:19,969 Who disappears half way through the second reel, 215 00:09:20,037 --> 00:09:21,952 I have returned to save the day. 216 00:09:25,598 --> 00:09:26,671 Odd. 217 00:09:26,731 --> 00:09:28,169 Usually, he's met by cheers. 218 00:09:29,126 --> 00:09:29,915 Anyway, 219 00:09:29,962 --> 00:09:31,109 I was thinking about exploring 220 00:09:31,204 --> 00:09:32,533 The string theory implications 221 00:09:32,603 --> 00:09:35,104 Of gamma rays from dark matter annihilations, 222 00:09:35,173 --> 00:09:36,602 And it occurred to me that I could benefit... 223 00:09:36,666 --> 00:09:37,528 Excuse me, Sheldon. 224 00:09:37,601 --> 00:09:39,288 How many reels before the subordine male protagonist 225 00:09:39,343 --> 00:09:40,834 Gets to his point? 226 00:09:40,908 --> 00:09:42,786 I'm sorry... if you didn't cheer at my entrance, 227 00:09:42,876 --> 00:09:44,222 It's too late to buy into the premise. 228 00:09:47,452 --> 00:09:49,252 Anyway, I got some extra money 229 00:09:49,347 --> 00:09:50,686 From the head of the department, 230 00:09:50,762 --> 00:09:53,006 And Raj can come work for me. 231 00:09:54,356 --> 00:09:55,435 You want me to work with you? 232 00:09:56,327 --> 00:09:57,546 For me. 233 00:09:58,403 --> 00:09:59,577 You're going to have to listen 234 00:09:59,658 --> 00:10:01,133 More carefully when you're on the job. 235 00:10:02,351 --> 00:10:04,609 Ay, uh, please don't take this the wrong way, 236 00:10:04,670 --> 00:10:07,686 But I'd rather swim buck-naked across the ganges 237 00:10:07,805 --> 00:10:09,286 With a paper cut on my nipple 238 00:10:10,038 --> 00:10:12,000 And die a slow, agonizing death 239 00:10:12,062 --> 00:10:14,449 From a viral infection than work with you. 240 00:10:16,451 --> 00:10:17,645 For me. 241 00:10:25,634 --> 00:10:26,480 (knock at door) 242 00:10:28,444 --> 00:10:29,508 Sheldon, are you busy? 243 00:10:29,587 --> 00:10:31,562 Of course I'm busy. 244 00:10:32,549 --> 00:10:35,538 Shall I wait? Yes, please. 245 00:10:48,107 --> 00:10:49,320 How may I help you? 246 00:10:51,096 --> 00:10:53,755 I've reconsider your offer to let me work with you. 247 00:10:53,852 --> 00:10:55,482 For me 248 00:10:56,643 --> 00:10:58,077 Yes, for you. 249 00:10:58,176 --> 00:11:00,356 I do, however, have a few conditions. 250 00:11:00,435 --> 00:11:01,944 First, at all times, 251 00:11:02,048 --> 00:11:04,071 I am to be treated as a colleague and an equal. 252 00:11:04,153 --> 00:11:06,018 Second, my contributions shall be noted 253 00:11:06,086 --> 00:11:07,225 In all published material. 254 00:11:07,281 --> 00:11:09,401 And third, you are never allowed to lecture me 255 00:11:09,472 --> 00:11:11,332 On hinduism or my indian culture. 256 00:11:13,213 --> 00:11:14,575 I'm impressed, Raj. 257 00:11:14,965 --> 00:11:17,018 Those are very cogent and reasonable conditions. 258 00:11:17,362 --> 00:11:18,259 Thank you. I reject them all. 259 00:11:20,869 --> 00:11:22,232 Then you leave me no choice. 260 00:11:22,344 --> 00:11:23,872 I accept the job. 261 00:11:25,697 --> 00:11:28,113 I'm sorry, I believe you've misunderstood. 262 00:11:28,180 --> 00:11:29,886 I'm not giving you the job. 263 00:11:29,971 --> 00:11:33,083 I'm simply affording you the opportunity to apply for it. 264 00:11:35,553 --> 00:11:37,277 Have a seat; we'll get started with the interview. 265 00:11:37,379 --> 00:11:39,556 Wha... You're kidding! 266 00:11:40,367 --> 00:11:41,231 Please. 267 00:11:43,177 --> 00:11:44,118 (sighs) all right. 268 00:11:44,247 --> 00:11:46,490 (annoyed sigh) 269 00:11:46,581 --> 00:11:48,239 So... (sighs) 270 00:11:50,704 --> 00:11:53,204 That's what you wear to an interview? 271 00:11:54,867 --> 00:11:56,800 Come on, dude, we've been friends for years. 272 00:11:56,872 --> 00:11:59,017 Oh, pulling strings, are we? 273 00:12:00,563 --> 00:12:03,298 Sheldon, for god's sakes, don't make me beg. 274 00:12:03,955 --> 00:12:05,435 Bazinga! 275 00:12:06,471 --> 00:12:07,772 You've fallen victim 276 00:12:07,847 --> 00:12:10,104 To another one of my classic practical jokes. 277 00:12:12,491 --> 00:12:14,972 I'm your boss now. You may want to laugh at that. 278 00:12:19,311 --> 00:12:22,206 Ah, nice having the place to ourselves, isn't it? 279 00:12:22,542 --> 00:12:23,333 Uh-huh. 280 00:12:23,666 --> 00:12:25,001 Now that Raj is working for Sheldon, 281 00:12:25,094 --> 00:12:26,722 I don't have to chauffeur him around anymore. 282 00:12:26,845 --> 00:12:28,832 Plus, yeah, with them working late so much, 283 00:12:28,892 --> 00:12:30,291 We get some privacy. 284 00:12:30,367 --> 00:12:31,419 Mm-hmm. 285 00:12:33,107 --> 00:12:36,089 Hey, want to get a little crazy? 286 00:12:36,874 --> 00:12:38,042 What are you thinking? 287 00:12:38,320 --> 00:12:41,035 Let's slide over to Sheldon's spot a make out. 288 00:12:44,331 --> 00:12:46,159 You are a dirty girl. 289 00:12:48,678 --> 00:12:49,701 (knocking on door) 290 00:12:49,779 --> 00:12:51,176 Oh, god, how did he know? 291 00:12:52,171 --> 00:12:53,360 Hello. 292 00:12:54,330 --> 00:12:55,581 Hi, Howard. (wry laugh) 293 00:12:55,669 --> 00:12:56,977 Am I interrupting? 294 00:12:57,088 --> 00:12:58,569 Little bit, yeah. 295 00:12:58,725 --> 00:13:00,243 Guess I should have called. 296 00:13:00,372 --> 00:13:01,608 Yeah, maybe. 297 00:13:01,720 --> 00:13:02,928 (sighs) 298 00:13:03,057 --> 00:13:04,926 (clicking tongue) 299 00:13:09,839 --> 00:13:12,150 Tonight's the night I usually go line dancing 300 00:13:12,262 --> 00:13:13,873 With Raj at the Palomino. 301 00:13:15,119 --> 00:13:16,549 Uh-huh. 302 00:13:17,312 --> 00:13:18,761 But he's working with Sheldon. 303 00:13:18,852 --> 00:13:20,053 Yes, we know. 304 00:13:21,004 --> 00:13:22,337 Want me to leave? 305 00:13:23,300 --> 00:13:24,553 You know, whatever. 306 00:13:25,496 --> 00:13:27,292 Okay, I guess I can hang for a little while. 307 00:13:29,376 --> 00:13:31,231 So what are we watching? 308 00:13:32,004 --> 00:13:33,773 Sex and the city. Yikes. 309 00:13:33,905 --> 00:13:36,764 Hey, I happen to love this movie. 310 00:13:36,799 --> 00:13:38,177 Fine, let's watch it. 311 00:13:38,659 --> 00:13:41,494 Maybe all our periods will synchronize. 312 00:13:46,122 --> 00:13:48,236 All right, we're going to be designing an experiment 313 00:13:48,370 --> 00:13:50,101 To look for the annihilation spectrum 314 00:13:50,204 --> 00:13:52,334 Resulting from dark matter collisions in space. 315 00:13:53,064 --> 00:13:54,621 Ooh, dark matter. 316 00:13:54,705 --> 00:13:56,242 We better bring a flashlight. 317 00:13:56,319 --> 00:13:57,865 (chuckles) 318 00:13:59,577 --> 00:14:00,819 I was making a joke. 319 00:14:00,865 --> 00:14:02,010 I'm the boss. 320 00:14:02,069 --> 00:14:03,358 I make the jokes. 321 00:14:05,495 --> 00:14:07,173 Sorry go ahead and make your joke. 322 00:14:07,270 --> 00:14:08,789 This is not the time for joking. 323 00:14:10,293 --> 00:14:11,615 We're doing serious research, 324 00:14:11,714 --> 00:14:13,479 Which requires complete and utter focus. 325 00:14:13,592 --> 00:14:15,801 All right, let's buckle down and work. 326 00:14:16,437 --> 00:14:18,325 ("Eye of the tiger" by Survivor playing) 327 00:14:46,548 --> 00:14:47,869 Sheldon. What? 328 00:14:47,927 --> 00:14:48,992 I need an aspirin. 329 00:14:49,079 --> 00:14:50,109 Top desk drawer. 330 00:14:57,563 --> 00:14:58,674 Thank you. Alright? 331 00:14:58,730 --> 00:14:59,791 Yes. Good. 332 00:14:59,816 --> 00:15:02,210 ("Eye of the tiger" resumes) 333 00:15:08,613 --> 00:15:09,824 That was fun. 334 00:15:10,511 --> 00:15:11,498 Thank you. 335 00:15:11,595 --> 00:15:13,412 Leonard, honey, you don't have to say thank you 336 00:15:13,480 --> 00:15:14,804 Every time we have sex. 337 00:15:14,883 --> 00:15:16,328 Oh. Okay. 338 00:15:17,165 --> 00:15:19,341 Tomorrow you're going to get a card in the mail. 339 00:15:19,392 --> 00:15:20,660 Just throw it away. 340 00:15:20,758 --> 00:15:22,571 (clattering) 341 00:15:24,109 --> 00:15:26,099 (in irish brogue): Top o' the mornin' to ya! 342 00:15:29,030 --> 00:15:30,581 What are you doing here? 343 00:15:30,686 --> 00:15:33,121 Well, usually, on Sundays, I go with Raj 344 00:15:33,199 --> 00:15:35,516 To scam on hippie chicks at the farmers market, 345 00:15:35,620 --> 00:15:38,496 But he's still working with Sheldon, 346 00:15:38,570 --> 00:15:39,776 So I thought I'd come over here 347 00:15:39,887 --> 00:15:41,563 And make you guys scrambled eggs and salami. 348 00:15:43,842 --> 00:15:46,718 It's the perfect meal for après I'amour. 349 00:15:47,727 --> 00:15:50,210 Oh, kill me. 350 00:15:50,277 --> 00:15:53,068 By the way, I couldn't help overhearing your big finish. 351 00:15:53,122 --> 00:15:54,644 Bravo, Leonard. 352 00:15:57,916 --> 00:15:59,912 See, if you had killed me when I said "kill me," 353 00:15:59,982 --> 00:16:01,209 I wouldn't have had to hear that. (stammers) 354 00:16:02,193 --> 00:16:03,349 What do you guys think? 355 00:16:03,419 --> 00:16:04,539 Want to take in a matinee, 356 00:16:04,603 --> 00:16:05,847 Maybe go rollerblading, 357 00:16:05,905 --> 00:16:06,957 Catch a step class? 358 00:16:08,109 --> 00:16:09,678 Do something. 359 00:16:09,750 --> 00:16:10,800 Okay. 360 00:16:10,853 --> 00:16:13,241 Um, Howard, we need to talk. 361 00:16:13,323 --> 00:16:15,041 Sure. 'sup, Holmes? 362 00:16:16,289 --> 00:16:18,437 Uh... Please understand 363 00:16:18,537 --> 00:16:20,670 That it's not that we don't want you around, 364 00:16:20,753 --> 00:16:23,139 But Penny and I occasionally need some... 365 00:16:24,504 --> 00:16:25,429 Alone time. 366 00:16:27,077 --> 00:16:27,843 Oh. 367 00:16:29,417 --> 00:16:32,254 I- I get it, I'm the third wheel. 368 00:16:32,325 --> 00:16:33,245 (chuckles) 369 00:16:33,334 --> 00:16:34,745 Sorry, I should have seen that. 370 00:16:34,827 --> 00:16:36,138 I'll get out of your way. 371 00:16:39,050 --> 00:16:39,778 Uh, you're gonna want 372 00:16:39,854 --> 00:16:41,497 To eat those eggs while they're still hot. 373 00:16:41,586 --> 00:16:42,706 Thank you. 374 00:16:44,238 --> 00:16:47,321 There's lox and cream cheese in the fridge. 375 00:16:47,394 --> 00:16:49,835 The bagels are in the oven, I was... warming them up. 376 00:16:51,935 --> 00:16:54,719 Great. 377 00:16:54,847 --> 00:16:56,971 I'm just going to hang out with my mom 378 00:16:57,017 --> 00:16:58,300 That's always fun 379 00:16:59,956 --> 00:17:01,110 Good. 380 00:17:08,406 --> 00:17:09,849 Are we terrible people? 381 00:17:09,913 --> 00:17:10,840 I don't know. 382 00:17:11,618 --> 00:17:12,582 What do you want me to do? 383 00:17:12,649 --> 00:17:14,142 (stammers) 384 00:17:14,253 --> 00:17:16,180 G- get him; bring him back. 385 00:17:16,224 --> 00:17:17,846 Are you sure? 386 00:17:17,934 --> 00:17:20,610 Yeah. Okay. 387 00:17:20,965 --> 00:17:21,879 Howard come back. 388 00:17:21,951 --> 00:17:23,768 Oh, you guys had me scared for a minute. 389 00:17:27,845 --> 00:17:28,872 No, no, no, no! 390 00:17:28,932 --> 00:17:30,028 That rate is much too low 391 00:17:30,099 --> 00:17:31,526 From what we'd expect from this collision. 392 00:17:31,602 --> 00:17:32,448 Do you understand 393 00:17:32,543 --> 00:17:33,500 We're talking about dark matter 394 00:17:33,586 --> 00:17:35,272 Colliding in outer space? 395 00:17:35,340 --> 00:17:36,663 Of course I understand. 396 00:17:36,755 --> 00:17:38,888 And who are you to tell me about outer space? 397 00:17:38,936 --> 00:17:40,339 I'm the astrophysicist. 398 00:17:40,533 --> 00:17:41,758 "astro" means "space. " 399 00:17:43,088 --> 00:17:44,415 "astor" means "star. " 400 00:17:45,841 --> 00:17:47,198 Okay, well, let me just tell you, 401 00:17:47,286 --> 00:17:48,491 If we were having this argument 402 00:17:48,553 --> 00:17:50,502 In my native language, I'd be kicking your butt. 403 00:17:52,200 --> 00:17:53,808 English is your native language. 404 00:17:56,408 --> 00:17:58,460 Okay, you got me there, but you're wrong about this! 405 00:17:59,630 --> 00:18:01,950 There is a fine line between wrong and visionary. 406 00:18:02,035 --> 00:18:03,981 Unfortunately you have to be a visionary to see it. 407 00:18:05,655 --> 00:18:07,799 My god, you think that every thought 408 00:18:07,905 --> 00:18:09,694 That comes out of your head is pure gold. 409 00:18:09,779 --> 00:18:10,871 Well, let me tell you something. 410 00:18:10,947 --> 00:18:12,557 Some of those thoughts are pure caca. 411 00:18:12,643 --> 00:18:13,622 Caca?! 412 00:18:14,459 --> 00:18:15,505 It means "doo-doo." 413 00:18:15,581 --> 00:18:16,850 All right! 414 00:18:17,494 --> 00:18:18,876 First of all, Dr. Koothrappali, 415 00:18:18,961 --> 00:18:20,671 When I first proposed that you work with me.. 416 00:18:20,743 --> 00:18:22,590 Aha! So I am working with you. 417 00:18:22,671 --> 00:18:24,973 In this context, "with me" means "for me." 418 00:18:25,865 --> 00:18:26,928 Ah, well, in this context... 419 00:18:27,042 --> 00:18:29,154 Oh! 420 00:18:30,052 --> 00:18:31,796 If I'm wrong, prove it. 421 00:18:31,894 --> 00:18:32,985 Okay. 422 00:18:33,104 --> 00:18:36,792 Here's where we derive the mass of the dark matter particle. 423 00:18:37,415 --> 00:18:38,908 You've misstated the atomic weight of the target. 424 00:18:39,012 --> 00:18:40,402 Let me finish. You're defacing work. 425 00:18:40,488 --> 00:18:42,142 I'm not defacing it, I'm fixing it. 426 00:18:42,254 --> 00:18:43,898 Give me the eraser. No. 427 00:18:43,989 --> 00:18:45,455 I said give it to me. 428 00:18:45,532 --> 00:18:47,141 Come and get it. 429 00:18:48,608 --> 00:18:49,875 Fine. 430 00:18:53,419 --> 00:18:54,592 Oh, Lord. 431 00:18:56,865 --> 00:18:58,074 Dr. Koothrappali, 432 00:18:58,147 --> 00:19:00,707 As your superior, I forbid you from writing on my board! 433 00:19:00,770 --> 00:19:02,166 You are not my superior. 434 00:19:02,256 --> 00:19:03,646 I am in every way. 435 00:19:03,701 --> 00:19:04,642 Oh, yeah? 436 00:19:04,725 --> 00:19:05,844 Can you do this? 437 00:19:10,899 --> 00:19:12,118 Nice working with you. 438 00:19:15,166 --> 00:19:17,300 I'm sorry... for you. 439 00:19:40,432 --> 00:19:41,121 Raj... 440 00:19:41,400 --> 00:19:43,732 Raj... Raj... 441 00:19:46,357 --> 00:19:47,184 I'm busy. 442 00:19:47,470 --> 00:19:48,347 Doing what? 443 00:19:52,022 --> 00:19:53,382 All right, you've made your point. 444 00:19:53,446 --> 00:19:54,570 What do you want, Sheldon? 445 00:19:54,668 --> 00:19:55,928 I looked over the board 446 00:19:56,008 --> 00:19:57,464 And it turns out you were right. 447 00:19:58,221 --> 00:19:59,723 So you were wrong. I didn't say that. 448 00:19:59,805 --> 00:20:01,053 That's the only logical inference. 449 00:20:01,145 --> 00:20:02,491 Nevertheless, I didn't say it. 450 00:20:04,094 --> 00:20:06,847 Anyway, I would like you to come back and work for me. 451 00:20:06,963 --> 00:20:08,978 For you or with you? 452 00:20:10,006 --> 00:20:13,074 In this context "for me" could mean "with me. " 453 00:20:13,563 --> 00:20:14,705 All right, but I have some conditions. 454 00:20:14,763 --> 00:20:16,149 I reject them all. I'll take the job. 455 00:20:18,098 --> 00:20:19,323 See you Monday. 456 00:20:19,439 --> 00:20:22,021 Wait, you have to drive me home. 457 00:20:22,107 --> 00:20:23,518 How did you get here? I walked. 458 00:20:23,649 --> 00:20:24,754 So walk home. I can't. 459 00:20:24,830 --> 00:20:26,456 There's a big dog outside. 460 00:20:31,717 --> 00:20:33,488 On the way home, we can start thinking 461 00:20:33,552 --> 00:20:35,252 About methods of optimizing the detector 462 00:20:35,336 --> 00:20:37,305 For 500 gev particles. 463 00:20:37,352 --> 00:20:38,482 All right. 464 00:20:38,563 --> 00:20:41,687 ("Eye of the tiger" playing) 465 00:27:23,905 --> 00:27:30,022 Done by: mosito1001 Resync by: K!r!lleXXI for [720p CTU] www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net